[USA]不可字面理解的英文短语“close call” :娱乐城推荐

時間:2023-11-25 10:58:31 作者:娱乐城推荐 熱度:娱乐城推荐
娱乐城推荐描述::我们知道close有“亲密的”的意思,call有“电话”的意思,那close call是什么意思?close call的意思是“a situation in which something bad, unpleasant, or dangerous almost happens, but you manage to avoid it”,即“侥幸脱险”。这句习语可追溯到19世纪末,暗指一个官员的决定(call)可能会走向任何一个方向。后来,引申为了“侥幸脱险”的意思。例句:Oh, getting to the airport on time was a close call.哦,能按时赶到机场真是侥幸。下面我们再介绍两种表示“侥幸脱险”的英语知识:close shave‍close shave的英文意思是“a situation in which you come very close to a dangerous situation”,这句习语也有“侥幸脱险”的意思。这句习语源于刮胡子,以前刮胡子的剃须刀没有现在这么方便,这句习语暗指剃的皮肤和剃须刀割伤之间存在界限,在以前这样刮胡子是一种很有风险的事情。所以后来这句习语就引申为“侥幸脱险”了。例句如下:I had a close shave this morning - a little boy almost knocked me off my bike.今天早上我可真险啊——有个小男孩差点把我从脚踏车上撞下来。narrow escapenarrow escape的英文意思是“a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble”,这个短语也有“侥幸脱险”的意思。举个例子:He had a narrow escape when he ran into a mad dog.他碰上了一条疯狗,好不容易才脱了险。出处:见配图水印
站長聲明:以上關於【[USA]不可字面理解的英文短语“close call” -娱乐城推荐】的內容是由各互聯網用戶貢獻並自行上傳的,我們新聞網站並不擁有所有權的故也不會承擔相關法律責任。如您發現具有涉嫌版權及其它版權的內容,歡迎發送至:1@qq.com 進行相關的舉報,本站人員會在2~3個工作日內親自聯繫您,一經查實我們將立刻刪除相關的涉嫌侵權內容。